请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
 找回密码
 立即注册
我译网小编 71207 楼主

【听课笔记】击破翻译腔的干货,都在这里了

[复制链接]
我译网“击破翻译腔”主题讲座圆满结束,本场的 MVP 六娃奉献了满满的干货,以下是你们心心念念的听课笔记:

嘿,老伙计,何为翻译腔?

翻译腔是把原语的语言形式、表达方式、句法结构机械地移植到译文中,因而形成一种不符合译语表达习惯的语言混合体。嗯…大概像这样,感谢钢铁侠的倾情演出:

1.png


嗬,真是见鬼,为何会有翻译腔?

为何会有翻译腔?说到底还是对语言的理解不够深入,使得译文成了“一碗夹生饭”。
比如在词汇方面,英文用词准确、精炼、简洁,中文则是修饰成份多,常用华丽词汇和叠词以及加重语气的词;再比如在结构方面,英文注重形合,句子往往结构层次清晰,语法严谨,中文则注重意合讲究形散而神不散。两种语言的区别还是很明显的。


噢,我的上帝,如何去除翻译腔?

击破需要三步走(词汇词义、语法搭配、句子结构),本次讲座着重讲词汇词义和语法搭配,以下为六娃放出的一大波栗子节选:

词汇词义

一词多义:
Whilethe voluntary contributions remain at a low level, the financial situation ofthe agency has improved, owing to the increase of special-purpose grants.
T:虽然自愿捐款依然处于低水平,但由于特别用途补助金增加,该机构的财务状况有所改善。
E:虽然自愿捐款额依然很少,但由于专用赠款增加,该机构的财务状况有所改善。

择义表达:
Competitionlaw exists to promote fair and healthy competition between businesses and topunish anti-competitive practices.
T:竞争法旨在推动企业间展开公平合理的竞争,并惩治反竞争行为。
E:竞争法旨在推动企业间展开公平合理的竞争,并惩治妨碍竞争的行为。

注重细节:
TheAgreement shall continue thereafter for successive periods of twelve (12)months.
T:初始期满后,本协议应续订十二 (12) 个月。
E:初始期限期满后,本协议应自动续期,每次续期十二 (12) 个月。

语法搭配

搭配不当:
Modernizingand renovating core banking functionality
T:现代化和革新核心银行功能
E:核心银行功能的现代化和革新

的的不休:
Thesuccess of this car shows the importance of good design in helping to sell theproduct.
T:这种汽车的畅销表明精良的设计对打开销路的重要性。
E:这款汽车很畅销,表明设计精良对打开销路至关重要。

被被不停:
Wenchuanwas attacked by a terrible earthquake.
T:汶川被大地震攻击。
E:汶川遭遇了大地震。

他她它不完:
Heshrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing.
T:他耸耸他的肩,摇摇他的头,抬起他的两眼,一句话不说。
E:他耸耸肩,摇摇头,两眼望天,一句话不说。

最后,六娃也给大家提出了如何提升翻译水平的三个小建议:

2.jpg

以上就是此次讲座的精华内容回顾,今后我们会继续筹办此类讲座,建议大家多多参与直播,可以听到更多详细案例,和与志同道合的朋友互相交流哟~


请问哪里可以看直播?
小七同学 发表于 2018-6-21 11:46
请问哪里可以看直播?

讲座已经结束啦,可以加入QQ群:482073436,会提前在群里告知下次讲座的时间。
小七同学 发表于 2018-6-21 11:46
请问哪里可以看直播?

讲座已经结束啦,可以加入QQ群:482073436,会提前在群里告知下次讲座的时间。
我译网小编 发表于 2018-6-22 08:44
讲座已经结束啦,可以加入QQ群:482073436,会提前在群里告知下次讲座的时间。 ...

好的,已入群,谢谢。
好的,已入群,谢谢。
学到了,真好,谢谢:)
sunny66 发表于 2019-7-17 20:48
学到了,真好,谢谢:)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则